2007年08月01日

世界でいちばん柔軟性あり変化する日本語 なぜ日本語はこれほど多様な表現があるのかはてなブックマークに追加はてなアンテナに登録はてなRSSに追加

1 : のびた(神奈川県) :2007/07/15(日) 23:35:29 ID:jcY9tNgD0 ?PLT(12223) ポイント特典
変化する日本語

「全然、大丈夫です」―。口に出して、しまった、と気付きます。ところが先日、大阪市内で講演した
テレビでもおなじみの杏林大教授・金田一秀穂氏によると、現時点では間違った用法ではないそうです。

否定形につながるとされる「全然…」は昭和初期に定まったようで、文豪・夏目漱石も
「全然、大丈夫」を使っていたといいます。要するに、生きている日本語は常に変化しているということです。
「だらしない」は本来の「しだらない」をひっくり返したら意味が強調され、使うようになった話は有名です。

ただ、こうなると正しい日本語はあるのかと疑心暗鬼に陥ります。金田一氏は、相手に通じる日本語が正しいと定義します。
つまり、聞く側にとって心地いい言葉です。私たちは相手との関係や場面に応じて
無意識に言葉を使い分けていて、この能力が高いほどコミュニケーション力が高いというわけです。

最近は“先取りのお礼”言葉が機能しているようです。
たとえば、飲食店などのトイレにある<いつもきれいに使っていただき、ありがとうございます>の張り紙。
以前、紳士用トイレの小便器に張ってあった<汚すな!><もう一歩前へ>という命令言葉よりは、ずっと好感が持てます。

また、あいさつ言葉は短くなる伝統があるそうで、若い世代では「あざーす(ありがとうございます)」がはやりです。
ただ、これを“先取り”で使われると…。

「腹減りましたねぇ。あざーす」―。四十過ぎの身にはむげに断れない、ちょっと怖い言葉です。

(大阪支社・大本哲弥)

山陽新聞
http://www.sanyo.oni.co.jp/sanyonews/2007/07/14/2007071408582556011.html


9 : 名誉教授(大阪府) :2007/07/15(日) 23:38:53 ID:zyErOnjV0
ルイズ!ルイズ!ルイズ!ルイズぅぅうううわぁああああああああああああああああああああああん!!!
あぁああああ…ああ…あっあっー!あぁああああああ!!!ルイズルイズルイズぅううぁわぁああああ!!!
あぁクンカクンカ!クンカクンカ!スーハースーハー!スーハースーハー!いい匂いだなぁ…くんくん
んはぁっ!ルイズ・フランソワーズたんの桃色ブロンドの髪をクンカクンカしたいお!クンカクンカ!あぁあ!!
間違えた!モフモフしたいお!モフモフ!モフモフ!髪髪モフモフ!カリカリモフモフ…きゅんきゅんきゅい!!
小説11巻のルイズたんかわいかったよぅ!!あぁぁああ…あああ…あっあぁああああ!!ふぁぁあああんんっ!!
アニメ2期決まって良かったねルイズたん!あぁあああああ!かわいい!ルイズたん!かわいい!あっああぁああ!
コミック2巻も発売されて嬉し…いやぁああああああ!!!にゃああああああああん!!ぎゃああああああああ!!
ぐあああああああああああ!!!コミックなんて現実じゃない!!!!あ…小説もアニメもよく考えたら…
ル イ ズ ち ゃ ん は 現実 じ ゃ な い?にゃあああああああああああああん!!うぁああああああああああ!!
そんなぁああああああ!!いやぁぁぁあああああああああ!!はぁああああああん!!ハルケギニアぁああああ!!
この!ちきしょー!やめてやる!!現実なんかやめ…て…え!?見…てる?表紙絵のルイズちゃんが僕を見てる?
表紙絵のルイズちゃんが僕を見てるぞ!ルイズちゃんが僕を見てるぞ!挿絵のルイズちゃんが僕を見てるぞ!!
アニメのルイズちゃんが僕に話しかけてるぞ!!!よかった…世の中まだまだ捨てたモンじゃないんだねっ!
いやっほぉおおおおおおお!!!僕にはルイズちゃんがいる!!やったよケティ!!ひとりでできるもん!!!
あ、コミックのルイズちゃああああああああああああああん!!いやぁあああああああああああああああ!!!!
あっあんああっああんあアン様ぁあ!!セ、セイバー!!シャナぁああああああ!!!ヴィルヘルミナぁあああ!!
ううっうぅうう!!俺の想いよルイズへ届け!!ハルケギニアのルイズへ届け!




こんな基地外みたいな文を日本人以外が考えられるとは思えない



12 : 留学生(兵庫県) :2007/07/15(日) 23:40:53 ID:miLwm2kz0
>>9
だなw


121 : 巡査長(樺太) :2007/07/16(月) 00:27:07 ID:lYpo20jlO
>>9
日本人って自分達で思ってる以上に気持ち悪いよな
客観視できていないだけで


123 : 留学生(北海道) :2007/07/16(月) 00:28:06 ID:05HujHbI0
>>121
日本人じゃなくて>>9単体がキモいだけだろ。このケースは。


234 : カエルの歌が♪(神奈川県) :2007/07/16(月) 04:17:25 ID:PP5GgnQ70
>>9
これ英語に直すとどーなんの?


272 : 作家(千葉県) :2007/07/16(月) 07:38:37 ID:c0KdaOjP0
>>234
Liz. Liz. Liz. Liz.
..... ..….. ah … . Lizlizliz !.
Cncacnca. Cncacnca. Suharsuhar. Suharsuhar. ..a good smell it.. … Mr. Mr.. It is ..Cncacnca.. !
as for the hair of a pink blond of the Liz Fransowarz phlegm. Cncacnca. !.
It made a mistake. ..Mofmof.. !Mofmof. Mofmof. Camicami Mofmof. Caricarimofmof … Coming !.
Liz of 11 novel volumes … … !.
Sleep Liz phlegm that you may decide at two animated cartoon terms. . It is lovely. Liz phlegm. It is lovely. .
It is glad for as many as two comic volumes to be put on the market … .
The comic is not a reality. .... ..encounter.. when often thinking about …
novel and the animated cartoon … Isn't Liz a reality?!.
Such unpleasant of Halkeginia a !.
This !. It stops it. Stop the reality and … Food. ?Seeing …Is Liz of the cover picture looking at me?
Liz of the cover picture will be looking at me. Liz will be looking at me. Liz of the cut-in illustration will be looking at me.
Liz of the animated cartoon will be talking to me. It was good …
..no Mon it who had renounced of worldly still having a long way to go...
I have Liz. It is possible to do alone Katy doing.
Liz of , ..encounter.. comic.
Shanna Vilhelmina. Ann ! Se and saver
It ..delivery.. delivers it to Liz of Halkeginia Liz my .... desire.


355 : カエルの歌が♪(神奈川県) :2007/07/16(月) 16:40:33 ID:PP5GgnQ70
>>272
俺はお前を評価する


11 : 消防士(樺太) :2007/07/15(日) 23:40:51 ID:xJhGtzUnO
ちんこだけでもたくさん呼び名があるしな


17 : あらし(樺太) :2007/07/15(日) 23:42:19 ID:ACrCR7RyO
平仮名
カタカナ
漢字
ローマ字
日本人すげぇwwwwwwwwww


28 : タイムトラベラー(コネチカット州) :2007/07/15(日) 23:46:21 ID:NuhALQ08O
>>17
最近は顔文字に絵文字もあるぞ?


132 : ブロガー(大阪府) :2007/07/16(月) 00:34:13 ID:Oi3BsoAm0
>>17
ギャル文字もあるな


19 : トリマー(岡山県) :2007/07/15(日) 23:42:49 ID:bFKXGKqL0
あざーっすwwwwww

さーせんwwwwwww


20 : ブロガー(アラバマ州) :2007/07/15(日) 23:43:52 ID:feMDFo9O0
同音異義語ばかりの欠陥言語だろ


134 : ふぐ調理師(長屋) :2007/07/16(月) 00:37:59 ID:eIgV67Fy0
>>20
同音異義語が多いのが欠点とは一概には言えんよ
その分、ダジャレみたいな言葉遊びの幅が広がるとも言える

それと、同音異義語を減らすには発音が多ければいいんだが
でもそれをやると、習得が難しい言語になってしまう

発音ってその気になればかなり奥が深いぜ
日本人だと「あいうえお」とかしか発想がないけど、
それこそ猿や犬の鳴き声だって発音なわけだし


37 : ピアニスト(京都府) :2007/07/15(日) 23:49:13 ID:+l+1vc/t0
お兄さん
お兄ちゃん
兄さん
兄ちゃん
兄貴
おにぃ
にぃやん
にぃにぃ
お兄様
お兄たま
兄さま
兄たま
兄者
兄上

何と言う素晴らしき言語


41 : 名誉教授(大阪府) :2007/07/15(日) 23:50:29 ID:zyErOnjV0
>>37
「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」
「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」
「あにぃ」(by衛)→「big bro」
「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」
「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」
「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」
「にいさま」(by白雪)→「elder brother」
「アニキ」(by鈴凛)→「bro」
「兄くん」(by千影)→「brother darling」
「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」
「兄チャマ」(by四葉)→「brother dearest」
「兄や(にいや)」(by亞里亞)→「mon frere」
「あんちゃん」(by眞深)→「bud」


63 : ピアニスト(京都府) :2007/07/15(日) 23:57:16 ID:+l+1vc/t0
>>41
すごいな。

〜だわ
〜なの
〜ですぅ
〜だよ
〜かしら

の違いはどう訳されてるんだろう。キャラ付けにおいて重要な要素だと思うんだけど。


136 : さくにゃん(神奈川県) :2007/07/16(月) 00:39:39 ID:hmTV7AEe0
>>63
ですうはそのままdesuって付けてなかったか
というか、desuって付けろとあっちのファンが暴れていたような


44 : 造船業(東日本) :2007/07/15(日) 23:52:00 ID:vcMkWImW0
2chで毎日作られる造語見てると
言葉遊びが好きな民族だなと思う


79 : 果樹園経営(京都府) :2007/07/16(月) 00:03:48 ID:SNWGU6vm0
さらさら
ふわふわ
しとしと
ゆらゆら

この辺の擬音のセンスは異常


82 : ねずみランド(埼玉県) :2007/07/16(月) 00:04:46 ID:WzuzFMlP0
>>79
俺はもちもちに脅威を覚えた


86 : 留学生(静岡県) :2007/07/16(月) 00:05:39 ID:GvYEvEtl0
日本語って喋ると情けない響きがするというか
映画やなんかでも、まくしたてたりする時の迫力が英語に劣るよね


90 : 果樹園経営(京都府) :2007/07/16(月) 00:07:10 ID:SNWGU6vm0
>>86
仁義なき戦いを見ようぜ


92 : 僧侶(千葉県) :2007/07/16(月) 00:08:25 ID:GwdeRya60
日本語ラップの面白さは異常
英語と違ってどこでも踏めるぜ


327 : 今日から社会人 :2007/07/16(月) 14:01:30 ID:5og1iXky0
>>92
でも日本語はラップの根付きにくい言語っていわれてたんだよな
まー今も一般人に根付いてるかっつったらそうじゃないかもしれないけど


95 : 小学生(北海道) :2007/07/16(月) 00:09:26 ID:2xe99xYk0
どうも (礼)
どうも (謝罪)
どうも (挨拶)
どーも (NHK)


96 : 通訳(アラバマ州) :2007/07/16(月) 00:09:33 ID:Sv7H7l2l0
普通にかわいいってどっちなんだよボケが!!


100 : 声優(神奈川県) :2007/07/16(月) 00:16:01 ID:wiSUihAl0
>>96
女は、普段「かわいい」と言う時は、お世辞50%、自分がかわいいって言う事がかわいい30%
対象そのものがかわいいさは20%なんだよ。
だから、もし対象が本当にかわいければ、「普通に(お世辞抜きで)」かわいい、と。

だけど、実際の用法としては、「普通に」と言う言葉を使うことで
お世辞じゃないよ、本気だよ、という暗喩を込めて、お世辞に使っているのが現状です。

「お世辞抜きに」というお世辞の言葉だな。


104 : ピアニスト(栃木県) :2007/07/16(月) 00:18:25 ID:S9Pmt8kC0
日本語は文法なんかは合理的だけど、感覚的表現を含めたボキャブラリーに
過度に頼りがちな言葉だな。
それは豊かさなんだけど、数ある言語のなかでは、わりと特殊な豊かさ。
フランス語とかロシア語とかマジャール語とか、身につかなかったものの、
いろいろ齧ってみて、そう思った。


112 : ほっちゃん(関東地方) :2007/07/16(月) 00:21:30 ID:5wpJ2cNU0
中国語とか外来語取り入れるの難しくて自由度なくてつまんなそう


113 : 中学生(アラバマ州) :2007/07/16(月) 00:21:48 ID:PcbEHWI70
日本語はエロスや性癖に語るのに便利


122 : 踊り子(沖縄県) :2007/07/16(月) 00:27:27 ID:GH8O4G5Z0
某ラノベの書き方コピペも日本語の複雑さを表してるとも言えるなw


178 : 一株株主(宮城県) :2007/07/16(月) 01:08:18 ID:/iTunBe50
〜第一回 ラノベっぽく書いてみよう!〜  


   / ̄\  例文.
  | ^o^ |  「私はお腹がすいています。」
   \_/
   _| |_
  |     |
  ( 二⊃.| |  



1、例文を話し手に合ったくだけた文に、漢字→かな(カナ)またはかな(カナ)→漢字に直す。
2、テキトーに修飾や無駄な句読点や間を付加する。
3、(重要)過去の事実、または現在の状況をこれでもかと差し込む。
4、倒置、反復、擬人、擬態を用いる。



完成例.
「昼に食べたカツサンドはとっくの昔に別れを告げていて、俺の胃は今や開店休業状態だ。
たった今でも次のお客さんを催促してしきりに呼び鈴を鳴らしてやがる。
つまり、俺のハラの虫はお怒りでグーグーグーグー唸ってるってことで、簡単に言えば俺は腹が減っているのだ。」


124 : クリエイター(千葉県) :2007/07/16(月) 00:28:22 ID:+VtxTvXW0
日本語には男言葉と女言葉があるわけだが、
何かメリットはあるのだろうか。


130 : 留学生(北海道) :2007/07/16(月) 00:32:29 ID:jjRwcLse0 ?PLT(22701)
>>124
ヨーロッパ言語の一部には男性名詞と女性名詞があるがあっちの方が意味がわからん


151 : レースクイーン(樺太) :2007/07/16(月) 00:49:43 ID:4MueJIqXO
>>124
英語でも付加疑問は女しか使わないらしいよ


125 : コレクター(埼玉県) :2007/07/16(月) 00:28:23 ID:RrdRAcBc0
語尾がアルよ、で中国人って誰が始めに使ったんだろうか?


137 : プロ固定(三重県) :2007/07/16(月) 00:40:43 ID:uZmfqq0I0
>>125
協和語っていう満州で使われていた共通語があってだな


127 : 通訳(アラバマ州) :2007/07/16(月) 00:30:04 ID:Sv7H7l2l0
実際にはそんなこと言う中国人はまずいない。
「〜アル」の語源は日本の中華料理シェフの草分け的存在
陳建明(鉄人・陳建一の父親)が昭和30年代だか40年代に
TVの料理番組でレギュラーシェフをした時、
日本語がイマイチ覚束なくて(当時の在日中国人としては喋れた方?)
そういった語尾を使っていたのが中華的日本語として浸透・定着した。


140 : コレクター(埼玉県) :2007/07/16(月) 00:41:27 ID:RrdRAcBc0
239 :水先案名無い人 :2005/04/27(水) 18:15:29 ID:tBxtz3WS0
元は満州なまりらしい。
たしか戦前からあったような気がするが、どうにもうろ覚えだな。
しかし陳建一でないのは断言できる。
テレビ番組で使っていたとしても、それは中国人であるというイメージとして
局が使わせたか本人がわざと使っていたかのどちらかだろ。

240 :水先案名無い人 :2005/04/27(水) 18:52:52 ID:rPxkvoXq0
本気でマジレスをすると、「〜アルヨ」の開祖はゼンジー北京。

243 :水先案名無い人 :2005/04/27(水) 20:11:00 ID:98tbZo1S0
中国語の文法に従いつつ日本語をしゃべると「あるよ」になると聞いたんだが。

244 :水先案名無い人 :2005/04/27(水) 20:34:03 ID:NOIRTWnqO
中国語には「アル化」って決まりがあって、一定の単語の語尾に「アル」を付けて
表記発音する決まりがあるんで、そこから来る癖だと思われ。


247 :水先案名無い人 :2005/04/27(水) 23:07:35 ID:G4rRL+3U0
満州とかで使ってた(教えてた)簡略版日本語。
文法は中国語を機械的に直訳した形に近い。
大雑把に言うと、
肯定文→「アル」
否定文→「ナイ」
五族協和の旗の下その教育が押し進められたが、
神聖なる皇国日本を象徴する日本語を簡略化するとは何事か!
と怒る奴が出てきたので廃れた。


どれが本当なんだろw
それにしても2ちゃんは便利だ。


163 : 工作員(アラバマ州) :2007/07/16(月) 00:57:24 ID:Cjg3SYpA0
>>140
アル化音が正解

英語も中国語も堪能な俺に任せろ


170 : 踊り子(沖縄県) :2007/07/16(月) 01:00:30 ID:GH8O4G5Z0
「お腹すいた」の言い方あれこれ

1「そろそろお昼ね。なんだかお腹すいてきちゃった!」
2「ねえ、お腹すかない?・・・ねえったら。お腹すいてない?
  だーかーら、お腹すいてないかって聞いてるの!」
3「あーあ、ハラ減ったな!そろそろメシにしようぜ!」
4「まあ、ランチの準備はまだですの?貴方時計の見方はご存知?
  それとも私の時計が英国時間なのかしら?」

1 アホ毛付き(主にヒロイン)
2 ツインテール(主に金髪)
3 ショートカット(CVクリリン)
4 縦ロール(金髪のみ)
文字で髪形まで想像できる日本語の不思議


177 : 漢(大阪府) :2007/07/16(月) 01:07:45 ID:Yc7yJOkt0
どこの国の言語でもいいが、もし世界で言語が1つなら今頃車が空飛んで、
月に基地があるほど世界は進んでそうだな。


185 : 整体師(東京都) :2007/07/16(月) 01:12:43 ID:1VBc1LFM0
>>177
キリスト教がなかったら科学の発展は1500年くらい早く進んでたとも言われるな


192 : ふぐ調理師(長屋) :2007/07/16(月) 01:35:29 ID:eIgV67Fy0
前にも書いたが

お前らそんなに言語学に興味あるなら一度これを読んでみろ
http://blog.goo.ne.jp/shugohairanai/m/200511
マジで目からウロコだ
少なくとも俺にとって人生で3本の指に入る目からウロコだ

この人の書く「日本語の特徴(その1〜4)」は読み物としても面白い
日本人ですら知らない日本語の世界がそこにはある

いっておくが自分のブログの宣伝だったりアフィだったりではない


199 : 主婦(コネチカット州) :2007/07/16(月) 02:16:02 ID:FIjJPtpeO
>>192
おもしろい

「私はあなたのことを愛してます」
が日本語だと自然さがなくなって奥手で眼鏡の図書委員な感じになる理由がわかった。


222 : ネットカフェ難民(福島県) :2007/07/16(月) 03:16:32 ID:fVJpS1xu0
明治初期の外国語研究の流れから、日本語の学問的な定義付けがなされたみたいだな。
外国語にある主語、述語が、日本語にもあることにしちゃって。
日本人は主語なんて使わないで生活してるのに、
主語述語って文型に日本語を無理やり適用させようとして、「私はあなたを愛してます」みたいな
誰も使わない文章が出来あがったりして。
日本人だったら、「愛してます」で事足りてたわけで。

日本のグラマーの(公式な)形が作られる過程で、大分論争があったらしいが、
主語がある派が勝利したみたいだな。ソースは最近見た新聞記事。


207 : 栄養士(宮城県) :2007/07/16(月) 02:56:44 ID:M3UTOBZk0
ガッ
ズキューン
ザワザワ
ワイワイガヤガヤ
ヌルッ
ガチャッ
クチュクチュ
ギンギン
ドピュッ


日本のオノマトペは世界一だと思うんだ


210 : しつこい荒らし(東日本) :2007/07/16(月) 03:03:23 ID:fZeqhLcz0
サンマの塩焼きジュウジュウ 大根おろしショリショリッ
炊き立てご飯パカッフワッ ポン酢トットットッ…

ハムッ ハフハフ、ハフッ!!


211 : 牧師(大阪府) :2007/07/16(月) 03:04:14 ID:MELGW+G80
複雑で微妙な表現が多すぎるが故に日本人は
対人恐怖症が国民病になっているという事を忘れるなよ。

目上の人にご苦労様は失礼とか
そんなややこしいルールがあるのは日本語だけ。

少しでも表現を間違えると人間関係のトラブルに直結する
これが日本人のナイーブさ、人見知りに拍車をかけている。


223 : DCアドバイザー(コネチカット州) :2007/07/16(月) 03:17:39 ID:44ZgYg72O
>>211
おれも前々からそれ思ってた。
もう学校や職場では英語にしてくれ。余計な心労減るだろ。
まぁ喋れないんですけどね。


231 : 留学生(樺太) :2007/07/16(月) 03:55:48 ID:Tel21ucuO
勉強して第二第三の言語を修得すると考えたら第一が日本語でよかった。
後から外国語を学ぶ事を考えたら日本語…orz


235 : DCアドバイザー(東京都) :2007/07/16(月) 04:17:49 ID:EfPhMelo0
話すのは比較的簡単らしい

書くのは無理らしいが、漢字がね


292 : 2軍選手(神奈川県) :2007/07/16(月) 10:08:06 ID:8TXUcy+M0
日本語に限らずって気もするが、言葉っつーのは移り変わっていくものなんだよな
辞書とか見ても、元々は○○という意味だが、そこから転じて〜、みたいな言葉って山ほどある
なのに、本来の意味と間違った使われ方が一般的に広まっている言葉(例えば、確信犯とか)
を使うと、鬼の首をとったかのように突っかかってくる奴は、本当に哀れすぎる


330 : 知事候補(愛知県) :2007/07/16(月) 14:14:03 ID:llHKN7uD0
述語が後ろにくるから、安倍やDQNの話し方だと何言ってるかわからない。
先に結論を言え。


331 : 運転士(北海道) :2007/07/16(月) 14:20:17 ID:tmeOA/bP0
       /ニYニヽ
   (ヽ   /( ゚ )( ゚ )ヽ   /)
  (((i ) /::::⌒`´⌒::::\  ( i)))  でっていうwwwwwwwwwwwwwww
 /∠_| ,-)___(-,|_ゝ \
( ___、  |-┬-|    ,__ )
    |    `ー'´   /´
    |         /

guideline at 20:17 │Comments(183)編集

この記事へのコメント

※1. Posted by      2007年08月01日 20:18
1げと

※2. Posted by      2007年08月01日 20:19
てか日本語むずかしいよ(´・ω・`)

※3. Posted by      2007年08月01日 20:20
使い方一つで中傷にも褒め言葉にもなる。それが日本語。

※4. Posted by      2007年08月01日 20:26
日本語っておもしろ

※5. Posted by  マックス    2007年08月01日 20:28
日本人でよかった。

※6. Posted by あ    2007年08月01日 20:31
日本語楽しい

※7. Posted by      2007年08月01日 20:33
表現も面白いが、助詞も面白いんだぜ。

※8. Posted by    2007年08月01日 20:46
変態的な言語を操れる日本人でよかったよ・・・

※9. Posted by      2007年08月01日 20:48
こんなに難しい日本語を駆使できる
日本人に生まれてこれてよかったよ
・・・・まあ完全に駆使はできないけど

※10. Posted by      2007年08月01日 20:56
確か世界で最も難しい言語の一つだっけ?
他に2つあったはずだが・・・

※11. Posted by      2007年08月01日 20:58
でも発音はだけは簡単だと思うな。
英語とかアルファベット覚えてもあまり直感的じゃないし。
Aがアッーだとかエーだとかkやghは読まないとか
LとRとかめんどい。

※12. Posted by      2007年08月01日 20:59
おっぱいをおっぱいと名づけた奴は凄い

※13. Posted by      2007年08月01日 21:00
外来語、略語を簡単に作れるのも日本語の特徴

※14. Posted by      2007年08月01日 21:02
カチカチに固めた、意味をつかみづらい文もあれば、柔らかすぎて逆に伝わらない文もある。
前者は小説、後者はギャル文字。

※15. Posted by      2007年08月01日 21:02
常々思ってたんだが「オレオレ詐欺」って日本語以外でもできるのかな?

※16. Posted by      2007年08月01日 21:04
英語→日本語に訳すときは
「あーどの表現合ってるかな・・・」と考えられるが
日本語→英語の時
「んな英語ねーよ!!!!」になるから
外国の翻訳家はさぞかし涙目だろうて・・・

※17. Posted by      2007年08月01日 21:06
>>86 迫力が劣るだと?若本や大塚への挑戦か?

※18. Posted by      2007年08月01日 21:08
内容自体は面白かったが、何故締めがでっていうなんだww

※19. Posted by      2007年08月01日 21:08
最後のは日本語じゃなくて鳴き声だなw

※20. Posted by      2007年08月01日 21:09
この「柔軟性」を否定して
「美しい日本語」を連呼するやつらがウザイ

※21. Posted by      2007年08月01日 21:16
逆に考えるんだ

英語では表現できない擬音がひらがななら表現できる
と考えるんだ

※22. Posted by 庄内人    2007年08月01日 21:17
地元だと“でっていう”って使うよ。
収集つかない時とか、イライラしてる時に。

※23. Posted by あ    2007年08月01日 21:17
中学の頃英語が難しいって先生に言ったら、
むしろ日本語の難しさは世界でもトップクラスだ。
って言われて日本スゲー。日本に生まれて良かった って思ったな

※24. Posted by      2007年08月01日 21:23
一つの字の読み方が十二種類もある変態言語は日本語だけ!

 →下



した
しも
もと
さ(げる)
さ(がる)
さ(げ)
くだ(る)
くだ(さる)
くだ(す)
お(ろす)
お(りる)

……しかし活用しているだけのもあるな。「生」も多いよ

※25. Posted by    2007年08月01日 21:36
分かったからまずキチンと日本語を喋れるようになってから使おうぜ
一々メリットって言わずに利点って言えよ。

※26. Posted by       2007年08月01日 21:47
日本語の発音、外国人からしたら難しいらしいけどね。

「そんな」と「なんえん?」では「ん」の発音違ったりする。
舌の位置とか口の開き方とか確認してごらん。
「ん」の発音だけで5種あるんだと。

※27. Posted by      2007年08月01日 21:47
※10
中国語もその一つと聴く

※28. Posted by      2007年08月01日 21:48
*25
正しい日本語を喋るって何?

和製英語や外来語をまったく使わないこと?

※29. Posted by      2007年08月01日 21:50
中国語って書くのもめんどくさそうなんだよなぁ

※30. Posted by      2007年08月01日 21:53
>>192は面白いな
日本語自体の興味もあるが、大嫌いだった外国語への興味もでてきた

※31. Posted by      2007年08月01日 21:54
母校の現代文の先生のお言葉。


日本語には「死ぬ」に当たる言葉が多い。
英語には大した数はない。

ここにおいて日本人の死に対する美学がある。

※32. Posted by      2007年08月01日 21:57
※25
外来語⊂日本語

※33. Posted by      2007年08月01日 21:59
日本語に興味を持ったきっかけがジョジョだって言ったら笑います?

※34. Posted by      2007年08月01日 22:08
日本語の小説は漢字、ひらがな等を駆使しているから
読みやすく、理解もしやすい。
一方英語などの読み物は同じ発音、スペルでも違う意味もあるから分かりづらい。

と高校の教師は言っていた。
日本人で英語嫌いだから検証は出来ないが

※35. Posted by      2007年08月01日 22:09
くぱぁ


これ考えた人にノーベル擬音賞を捧げたい

※36. Posted by       2007年08月01日 22:09
英語は感性を言葉にしたような印象があるが日本は形式的に言葉を作ったというような印象があるな

※37. Posted by      2007年08月01日 22:10
日本語は面白い言語だと思うけど、難しくて難解な言語だと日本人自身が思うのは間違っていると思う。語彙が少なくても話せるからとっつきやすいだろう(語彙が多いかどうかは言語能力じゃなくて思考能力や知識の問題だし)。

※38. Posted by      2007年08月01日 22:11
言葉って奥が深いよなぁ〜。う〜む

※39. Posted by      2007年08月01日 22:14
キリスト教がないと文明が進む理由って何?
あと同音異義語が日本語並みに多い言語って他にある?

※40. Posted by      2007年08月01日 22:18
英語も一応敬語っぽいのあるけどな。
Would you tell me 〜?とWill you tell me 〜?じゃ違うし。

※41. Posted by      2007年08月01日 22:22
avみてると圧倒的に日本語のほうがエロい


※42. Posted by    2007年08月01日 22:26
このオチは管理人さんグッジョブといわざるを得ない

※43. Posted by      2007年08月01日 22:26
しんしんと

※44. Posted by      2007年08月01日 22:29
>>米39
合理的な利害の追求が起こるからじゃない?もたれあいや慈悲に
頼らなくなるから?無機質なもんほど合理的っていうじゃん。

あと日本語の同音異義語だけど日本語って子音と母音の組み合わせで一音一音はっきり発音する言語だから同音異義語が多いだと思う。よく長い単語って省略されて言われるでしょ?英語なんかはその省略がなかなか起こらない。1ブレスでリズミカルに言い切っちゃうからね。日本語はのっぺりとした言語だから要はいじりやすいんだよ。言葉遊びが発達するわけだ。
英語話せるようになるとわかるよ。

※45. Posted by ああ    2007年08月01日 22:30
>>米39
合理的な利害の追求が起こるからじゃない?もたれあいや慈悲に
頼らなくなるから?無機質なもんほど合理的っていうじゃん。

あと日本語の同音異義語だけど日本語って子音と母音の組み合わせで一音一音はっきり発音する言語だから同音異義語が多いだと思う。よく長い単語って省略されて言われるでしょ?英語なんかはその省略がなかなか起こらない。1ブレスでリズミカルに言い切っちゃうからね。日本語はのっぺりとした言語だから要はいじりやすいんだよ。言葉遊びが発達するわけだ。
英語話せるようになるとわかるよ。

※46. Posted by      2007年08月01日 22:30
※39
宗教においての世界観と科学的な世界観の相違が、
弾圧をうむんじゃねーの?

※47. Posted by (´・ω・`)    2007年08月01日 22:31
5
ラノベっぽく書くアレ
されど罪人は竜と踊るを思い出した

※48. Posted by      2007年08月01日 22:38
※16
英語にあって、日本語にない言葉もたくさんある

「Lady」は貴婦人だとか訳されるが
実際には「Lady」の意味をまったく伝え切れていないし、そのままでは誤訳になる場面も多い

翻訳は、意訳にすぎないんだぜ
学ぶほど、どの国の言葉が難しいかとか豊富かとか
そんな論争は無意気だと気づくよ

※49. Posted by      2007年08月01日 22:44
natureとnatural→両方「自然」
flyとjump→両方「とぶ」

英文を和訳した文章やスピーチで困るのがこのへんの同音異義語だ。
特にネイチャーとナチュラルの問題が厄介すぎる。
例えば海外の環境団体によくあるタイプの声明を日本語にすると「人間は本来自然環境(nature)の中で生きてきたものなのだ。よって自然(nature)とともに生きていくことこそが、人間本来の自然(natural)な姿なのである。」となって、「自然」が何度もでてくるしつこい文章になってしまう。これは表意文字を使った原語の問題点。

詩や歌を作る場合には日本語のこの特性から1つの文章に幾多の意味を持たせることができるから、日本語は創作には最高の言語のひとつと言える。しかし一通りの意味だけしか持っていてはいけないビジネス文書や論文には向いてないのが日本語だと思う。

※50. Posted by      2007年08月01日 22:47
>>48
日本語でおk

※51. Posted by      2007年08月01日 22:52
対して外国語を勉強したこと無いから比較は出来ないけど
日本語は本当に面白いと思う

※52. Posted by      2007年08月01日 22:58
そもそも難しい言語の基準は英語と共通点がどれほど多いか、すくないかで判断されているらしいから国によっては日本語習得しやすい国の人もいると思う

※53. Posted by    2007年08月01日 22:58
>>!78
これはラノベというよりキョンのモノローグだろ

※54. Posted by      2007年08月01日 23:03
>>9が個人的にツボッたw
ちょっと読むだけで爆笑だわwww

※55. Posted by    2007年08月01日 23:03
中国なんかは文字が同じようなもんだから日本語覚えられるんじゃね?と思ってたけど、実際にはそうでもないらしい
今の中国で使ってる言語は時代の変化に伴ってもとの中国語に対して文法が簡略化されすぎてる(?)から、他言語になかなか慣れられないんだと
台湾は台湾で古い中国語に比較的近い言葉を使ってるもんだから、それはそれで日本語に慣れにくいらしい
ただ漢字があるからある程度の読文まではわりと簡単に習得可能らしいよ

※56. Posted by      2007年08月01日 23:08
※39
天動説がでた時の反応とか進化論が出たときの反応とかそういう感じのことじゃないか?

※57. Posted by      2007年08月01日 23:13
最後ぶち壊しwwwwwwww

※58. Posted by      2007年08月01日 23:14
なかなかの良スレ
>>192のコラム面白かった

※59. Posted by      2007年08月01日 23:29
※36は全く逆に思う。

いい例が擬音語。
「さらさら」とか「ふわふわ」とか、耳や目から入った音や雰囲気や印象を感じたまま言葉にしたのが日本語だと思う。

「形式的」って言ってるのは熟語から来る印象だと思うんだけど、漢字だけで構成される熟語は中国から入ってきた言葉だしね。

※60. Posted by ファルコン     2007年08月01日 23:29
英語は姉か妹かを区別しない よって日本語の勝利

※61. Posted by      2007年08月01日 23:31
最近出てこないが「らめぇ」の最初のインパクトはかなりのもんじゃった…

※62. Posted by      2007年08月02日 00:09
米25みたいなの見ると夏を感じるな

日本語、特に2ch文化関連は研究対象としてすごい面白そうだ。

※63. Posted by      2007年08月02日 00:22
「すくすく」育つ→子供かな?
「にょきにょき」育つ→植物かな?
…日本語って面白い

※64. Posted by        2007年08月02日 00:27
日本語も、英語も中国語もすごい良いよ。
日本語の変遷を

※65. Posted by      2007年08月02日 00:28
※61
お前とは良い酒を飲めそうだ。

※66. Posted by `    2007年08月02日 00:29
カードとカルタとカルテは本当は同じ意味なんだよね

※67. Posted by あ    2007年08月02日 00:33
アメリカ人から聞いた話だと日本語で怒られると英語で怒られるより恐いらしい。

※68. Posted by      2007年08月02日 00:45
エロゲやエロ同人の「クリュッ」「くぱぁ」を考えた人は天才だと思う

※69. Posted by             2007年08月02日 00:51
ですぅ

※70. Posted by      2007年08月02日 00:54
これだけ柔軟な言語なのに正しい日本語ってのがよく分からない
例えば「どうも有難う御座います」の「どうも」は可笑しいとか
大多数の人間に意味と意図が伝わればそれで良いんじゃないかな

※71. Posted by      2007年08月02日 01:10
※14 ???誰か解読して

※72. Posted by      2007年08月02日 01:15
「〜でどうせホルホルしてんだろ?ウェー、ハッハッハ」

秀逸すぎてアホな俺には全く理解できなかった

※73. Posted by 名無し    2007年08月02日 01:17
>>178
クソワロタwwwww

※74. Posted by      2007年08月02日 01:20
世界で一番、とか書かれるととたんに恥ずかしくなるのは何故だろう

※75. Posted by      2007年08月02日 01:34
全然だいじょぶ

英語と同じだな

※76. Posted by      2007年08月02日 01:42
>11
>ちんこだけでもたくさん呼び名があるしな

(確か)呼び名が300種類もあるイタリアにはかなわないだろ
つか自国と他国の言語文化に詳しい奴でもないかぎり
両者比較しての柔軟性とか語っても妄想に近いような。
ま、それを言ったらなにも喋ることが出来なくなっちゃけどネ!

※77. Posted by      2007年08月02日 01:47
2ch語は、典型的ないい例なわけだ。

※78. Posted by      2007年08月02日 01:47
米16米48
単純に魚と肉を思い出した。
日本じゃ魚を細かく成長段階で名前で分けし、部位でも分ける。
米国じゃ牛肉などを部位で細かく名前で分ける。みたいな。

感情を表したり生活環境によって培われる言葉は訳して説明すること自体難しそうだよなぁ。

※79. Posted by      2007年08月02日 01:50
※15

「イッツ・ミー詐欺」とかかな?

※80. Posted by      2007年08月02日 02:02
※39
暗黒時代を忘れたのか、ガリレオが何と言われたか
ダーウィンの進化論も何と言われたか。
ほんの少し前、アメリカで地動説を教えた教師が訴えられ実刑
になった話は、あまりに有名

※81. Posted by      2007年08月02日 02:03
┣゙ ┣゙ ┣゙ ┣゙ ┣゙

┣゙ ┣゙ ┣゙

┣゙ ┣゙ ┣゙ ┣゙

※82. Posted by         2007年08月02日 02:04
ここはトニーラズロさんに笑われるスレですね


てか言語板にいって日本語は多様な表現のできる
すばらしい難しい言葉ですねっていったら
N速くんなっていわれるぞ


日本語ってむしろ世界の中ではやさしい方に入る言葉ってのは上の人が実証していっていた

※83. Posted by      2007年08月02日 02:08
言葉ってさ、そのコミュニティの中で変化していく感じがする。
ネットの俗語にもある特定の場でしか意味が通じないものもあるし
実生活でもすし屋等の隠語とか若者言葉とか数え切れないくらい存在するよな。

それは当然日本に限った事じゃないけど
個人的に日本はそのコミュニティが他の国よりも多い気がする。
んでそのコミュニティも国民全体から個人レベルまで多種多様だと思う。

日本人の閉塞的な特性からか羞恥心の表れとして他人には分からないような独自の言葉を作りたがるのか。

スマン、ただ何となく思った事を言ってみたかっただけだ。

※84. Posted by      2007年08月02日 02:09
※39
科学史を学んでみるといい
ただ一概に発展を妨げたとも言えないのがまた何とも。

※85. Posted by      2007年08月02日 02:18
少なくとも英語よりは難しい
フランス語に比べると簡単とは思うが
だが漢字も含めるとやはり

※86. Posted by      2007年08月02日 02:38
>>192のブログが面白すぎる…。
大学の講義思い出したwww

学生に戻りてぇwww

※87. Posted by      2007年08月02日 02:43
『「本気」と書いて「マジ」と読む。』

↑こんな言語って日本語くらいじゃね?

※88. Posted by      2007年08月02日 03:23
日本が世界で一番…と考えるのは
「他の国を知らない」と証明しているようで
ちょっと恥ずかしい

日本人は他国に比べてあまりにも英語ができないから
BBCは日本語用のチャンネル用意するくらいの
低レベル層なのに
英語に比べて日本語は難しいと言ったって
説得力ないってことにも気づいていなさそう

※89. Posted by      2007年08月02日 03:30
確かに敬語、謙譲語とかだるいな
来年心配だぜ・・・汗

※90. Posted by      2007年08月02日 03:50
NewsWeekで特集があったなあ。
国の相対的な距離が、言語習得難易度の目安らしい。
たとえば、フランス、ドイツに囲まれた小さな国ルクセンブルク人はルクセンブルク語は勿論、フランス語、ドイツ語が達者なトリリンガルが多い。

日本では英語が一番ポピュラーな外国語だから、それと比較して日本語は特殊である!難しい!優れている!みたいなカンチガイ君が増えてるんじゃないかな。っていうのはwikipediaみてそう思いました^^

※91. Posted by      2007年08月02日 04:08
世界中の他の国の言語を全然知らないのに
ひたすら日本語を持ち上げてホルホルしてるのが紛れてて何だかな
英語や仏語なんて何千種類あると言われてる言語のうちのたった二つでしかないのに

※92. Posted by なか    2007年08月02日 04:33
実際、言語習得の難易度は中国語と日本語が一番上に置かれてるらしいよ

※93. Posted by      2007年08月02日 04:38
ちなみにこのジョークってどこの人が作ったの?
韓国オチだから最近日本人が作ったんだろうか?

日本語=詩歌に使える
英語=論文に使える
ドイツ語=演説に使える
フランス語=恋文に使える
イタリア語=女をくどくのに使える
ロシア語=華麗な罵倒に使える
韓国語=謝罪と賠償に使える

※94. Posted by 一人暮らしの大学生    2007年08月02日 06:14

米87
「強敵」とかいて「とも」と呼ぶみたいなw

※95. Posted by      2007年08月02日 06:30
※88
レベル?
差異は別として、言語にレベルあるの?

日本語から多言語に変換する習慣がないから
へたくそなだけだろ。

※96. Posted by      2007年08月02日 06:31
※76
イタリア人の脳みそは8割方性欲で形成されてるからしょうがない。

※97. Posted by      2007年08月02日 06:55
※87、94
「任侠と書いてにんぎょと読むきん!」これもだなw

※98. Posted by      2007年08月02日 07:16
※82
日本で遅れてる教育の分野のひとつに
「自国のことを知る」ってのがあるらしいよ。

※99. Posted by      2007年08月02日 07:45
日本語だからこそ萌え文化は発展したと思うがな

※100. Posted by      2007年08月02日 07:48
みさくら語みたいな狂った言葉を作れるのも日本だけなのか?

※101. Posted by    2007年08月02日 08:33
ハングルが世界一優秀だと韓国人が宣えば批判するくせに日本人のこの有り様。言語に優劣はないとは某書の言葉。これじゃ日本語が一番優秀だと言ってるようなもの。日本人の自尊心の深さは底無しで、満たされることはない。見てて見苦しい。

※102. Posted by      2007年08月02日 08:33
※98
沖縄→広島→京都→大阪→秋葉原→北海道

最低これだけは回る必要がある

※103. Posted by      2007年08月02日 08:49
でっていうwwwww

※104. Posted by      2007年08月02日 08:52
>>9が何度見ても笑えるwww

※105. Posted by      2007年08月02日 09:13
オチがよし君かよwwwwwwwww

※106. Posted by      2007年08月02日 09:20
米101
どこをどう読んだらそんな解釈が生まれてくるのか
スレよりもお前の頭の中身の方が気になったよ

※107. Posted by      2007年08月02日 09:28
薄っぺらなナショナリズムに浸ってる奴が多いな。

※108. Posted by      2007年08月02日 09:36
※101
誰も日本語が優秀だとは思ってないよ。
ただ面白いって話でしょ。

寧ろ日本人は言語に優劣は無いと思ってるので、ハングルが世界一優秀だと主張する韓国人を批判しているだけでは?

…マジレスきめぇwwww

※109. Posted by    2007年08月02日 10:35
そーいやどっかのサイトにあった話だが、告白する時、

英語だと「私は」「あなたを」「愛している」。
SVOが必要。

伊語などは「あなたを」「愛している」。
Sを省略可。

日本語だと「愛している」。
SOを省略可。

※110. Posted by      2007年08月02日 10:47
>少しでも表現を間違えると人間関係のトラブルに直結する
>これが日本人のナイーブさ、人見知りに拍車をかけている。

英語だって同じだ。日本語が多様だからって多言語舐めんな。
直訳すれば同じでもTPOに合った言い回しってのはちゃんとある。
ビジネスシーンでこんな言い方したら笑われるぜってのはたくさんあるぞ。

※111. Posted by      2007年08月02日 11:00
ブリジットきもちいすぎてバンザイしちゃうぅっ バンザイっ、ばんじゃいっばんじゃい゙っ
ぱゃんに゙ゃんじゃんじゃいぃぃっ!!

これを初めて見たときの衝撃といったら

※112. Posted by      2007年08月02日 11:43
旧約聖書のバベルの件が挙がっていないのが面白い

※113. Posted by       2007年08月02日 11:54
※108
日本語が優秀だとは思ってるやつここにいっぱいいるだろ

※114. Posted by @    2007年08月02日 12:25
みさくらコピペを見るたびに、日本語の懐の深さを実感するな。

※115. Posted by      2007年08月02日 12:26
確か一番難しいのはどっかの洞窟言語だった気が。

多言語との関わりを一切持たない独自の言語だからすげー難解なんだとか。

※116. Posted by      2007年08月02日 12:31
米113
いや、日本語は優秀かどうか置いておいて難しいのは間違いない。
より正確に言うと、文脈から言葉を読むというのが難しい。

英語とかだとすべて表現するけど、日本語だと上で言われているようにそこまで表現することはない。
この違いに手間取るんだよ、生まれたときからそれに慣れてる日本人はその辺のことあまり意識しないけど。
そしてそういったことがあるから日本語は世界的に見ても高度な言語だといわれている、少ない言葉で多くの意味を表せるのは高度な証らしい。

無論、だからといって日本語が優秀かどうかはわからない。
言語なんだから相手に誤解なく通じるのが一番なわけで、そういった意味では優秀とはいいづらい面も間違いなくあるからな。

※117. Posted by      2007年08月02日 12:41
つーか難しい、面白い表現が多いとは言ってる奴はいるが
優秀とはいってなくね?
なんか勘違いしてる奴がいるな。

難しい=優秀にどうしたら結びつくんだか。

※118. Posted by      2007年08月02日 12:54
米102
>秋葉原 ちょっとまてw



…ん?秋葉原も昔はアキバハラで今はアキハバラ?
ややこしいな。

※119. Posted by      2007年08月02日 12:55
>>211になんか腹立った。
何様だ。
日本語を習得した外国人ならいいけど。

※120. Posted by      2007年08月02日 13:11
冗談って貴重だよな
日本の冗談って外国で使えなさそうだよな
失敗したときに「バーーーカwww」っていうやつ
あれアメリカ人に言うと嘲笑にとられてキレられそうだものな
「バーーーカwww」って言われた方も笑うのが日本だよな

※121. Posted by      2007年08月02日 13:31
かわいい中国留学生に、困ったときは
「ワタシわからないアル」

など、最後にアルを付けると日本人は喜ぶよぅと
教えてあげた。

※122. Posted by      2007年08月02日 13:50
うぐぅ
うぐー
うっぐー!
うぐぅ〜

※123. Posted by      2007年08月02日 13:53
語尾に〜ワンとか〜にゃ
ってつけるだけでキャラ付けできるもんな

なんという柔軟さ

※124. Posted by Posted by    2007年08月02日 14:22
※121
鬼畜かつグッジョブ!!

※125. Posted by      2007年08月02日 14:33
究極言語だと思うけどな
漢字さえなければね

※126. Posted by      2007年08月02日 14:37
※88
何言ってんだお前

※127. Posted by      2007年08月02日 14:54
一体日本語は簡単な構成であるにも拘らず実に豊富な語彙をもっている。
(ドイツ語のich「私」にしても四十語もそれぞれ異なった表現がある)
これが日本語を駆使し得る能力に応じて
無数のニュアンスを生じるのである。
それだから諧謔を弄する場合にも身振りをしたり
或いは言葉をとくに強調する必要はない
つまり、巧みに選択せられた言葉を静かに話しさえすればそれで十分なのである。
(ブルーノ・タウト)

※128. Posted by      2007年08月02日 15:17
日本語好きだけど覚えるのめんどくさい
それと難しい言語、簡単な言語なんて決められないよ
いろんな母国語の人がいるんだから

※129. Posted by      2007年08月02日 15:42
バイリンガルだけど英語→日本語の訳は結構簡単。
ところが日本語→英語になるととても表現しきれない
びっみょーなニュアンスのものが多すぎて難儀する。

※130. Posted by      2007年08月02日 16:17
日本語が多様というよりはだらしなさじゃないかとおもう。

※129
でも、外国人は妙な表現を作り出すのが美味いよな。
嫌いなアニメキャラだかの外国人コメントで
碇シンジがあまりにムカつくのでフードプロフェッサーに
かけて殺害したい(細かいニュアンスは忘れた)とあった時は
すげぇとおもったもの。

※131. Posted by    2007年08月02日 16:43
ちょっと前に字幕つきのアニメ見てたら、
「これって○○○?」
「・・・ではないでしょうか」

が「いえ、違うと思います」の意味に訳されていた。
これがなんで誤訳なのかを外人にちゃんと説明できる
自信が無い。

※132. Posted by      2007年08月02日 16:44
ちょっと前に字幕つきのアニメ見てたら、
「これって○○○?」
「・・・ではないでしょうか」

が「いえ、違うと思います」の意味に訳されていた。
これがなんで誤訳なのかを外人にちゃんと説明できる
自信が無い。

※133. Posted by      2007年08月02日 17:09
「強敵」と書いて「親友」と読め


※134. Posted by      2007年08月02日 17:10
ニポンゴ ムズカシ アル!

※135. Posted by      2007年08月02日 17:21
言の葉

※136. Posted by      2007年08月02日 17:32
そんなに難しい難しい言ってるとボビーオロゴンとか天才になっちゃうんだが。

※137. Posted by      2007年08月02日 18:09
日本語で相手を貶す言葉は馬鹿とか阿呆とか、日常的に使われる単語は片手で足りるけど、韓国語は日常的に使われる罵倒語が20くらいあるそうな。国民性の違いを感じた。

※138. Posted by      2007年08月02日 18:34
まーた日本語特殊論か。

ちょっとくらいは外国語の俗語や活用の知識があるんだろうな?
日本語が世界一○○だ!とか言ってる奴は。

※139. Posted by      2007年08月02日 18:40
実際に語尾にアルアル言う中国人と話したことある
ついでに目上っぽい人はセンセーと言っていた

※140. Posted by      2007年08月02日 18:41
米137
どうでもいいが、罵詈雑言辞典なる本が昔あったぞ

※141. Posted by      2007年08月02日 18:54
※139
中国語では年長の人を先生とよぶらしいね
ちなみに学校の先生は老師と呼ぶ

※142. Posted by      2007年08月02日 20:08
論文は英語の方が向いてるがな

※143. Posted by      2007年08月02日 20:11
※138
お前に全く同意する

ホルホルしてるハングル族にも言ってやれ

※144. Posted by      2007年08月02日 20:32
米125
ばかいうな。
かんじなくしたぶんかいてみろ。
よむきうせる。

※145. Posted by      2007年08月02日 20:46
女性は何と表現していいかわからないものを見たとき、
『かわいい』というそうな。
そんだけ。

※146. Posted by       2007年08月02日 21:11
>>米112
外来語は漢字に変換して使っている。
けっこうセンスはいいと思う。

※147. Posted by      2007年08月02日 21:20
よろずや平四郎活人剣(藤沢周平)より

『平四郎は大根の煮しめをたったままはふはふいいながらくった。
 熱くて美味かった。』
 (うろおぼえ)

これほどの文章が他の言語でも表現できるかっていう話ですよ。

※148. Posted by      2007年08月02日 21:23
米93
神にはスペイン語で
女にはイタリア語で
臣下にはフランス語で
馬にはドイツ語で話せ

なら知ってる

※149. Posted by      2007年08月02日 21:48
なんでもいいが酷いオチだwwww

※150. Posted by      2007年08月02日 22:51
漢→おとこ
絶頂っちゃう→イッちゃう
射精して→だして
駄目→らめぇ

くぱぁ、ドピュッ、ビュルッ、ぬぽっ、くちゅ

乳房、乳、双乳、おっぱい、胸、果実、まり
ちんこ、ちんちん、まら、竿、一物、肉棒、剛直


なんというエロスに特化した言語

※151. Posted by      2007年08月02日 23:07
日本人でよかった

※152. Posted by      2007年08月02日 23:15
姉と妹は分けようぜ諸外国ども

※153. Posted by      2007年08月03日 00:01
他の言語と比べて、悪くないぐらいがちょうどいいおw

※154. Posted by      2007年08月03日 01:21
お笑いや言葉遊びなら日本語。
軍隊や警察消防などの指示命令なら英語。


※155. Posted by      2007年08月03日 01:58
※137
なに言ってやがるこのスットコドッコイのオタンコナスのトンマのヌケサクが…!おつけでつら洗って出直してきな!

って言える江戸弁は罵倒の言葉が豊富な気がする。

うちのカーチャンはこのスカポンタン!って言う。
アンポンタンより酷いこと言われてる気がするよスカポンタン。

※156. Posted by      2007年08月03日 08:42
中国語のアル音バリバリで話すと、中国人からどこの人?って見られる。
しかし、日本人とはばれないぜ。
アル音は口ざわりがいいので、慣れると普通語が話せなくなっちゃうけどな。

日本語は、上から下、左から右、右から左(昔の新聞や車の横書き)、下から上(漢文レ点など)に読むことが出来る唯一の言語だと俺は思うぜ。

※157. Posted by      2007年08月03日 10:02
日本語が論文に向いていないんじゃない。論文に向いた適切な文章を表現できていないだけ。

※158. Posted by      2007年08月03日 11:35
こうやって文字化されると同じ日本人でも理解できるが、方言なんかが入ってくると理解できないこともある罠

※159. Posted by      2007年08月03日 12:27
※33
メメタァ

※160. Posted by      2007年08月03日 14:13
どこの国の人も自分の母国語が一番だっておもってそうだけどな
自分の国の言語を嫌う人がいるんだろうか?

※161. Posted by      2007年08月03日 14:21
ヨッシーオチに使うなw

※162. Posted by      2007年08月03日 15:05
※156
右から左(昔の新聞や車の横書き)は、一文字で改行した縦書きなんだよ。

※163. Posted by      2007年08月03日 15:08
あの自国の文化に異常なほどプライド持ってるフランス人が
日本語のことを神様の言語だとか言ってるって、
どこかで読んだ記憶がある。

ま、言ってるのはフランスのアニオタらしいけどwww

※164. Posted by      2007年08月03日 17:56
よくよく考えてみると日本語って不思議だよな
ただ単に「だめ」ってのをとっても
真剣な感じ・くだけた感じ・怒りながら言う感じって具合に
ニュアンス変えるだけで何通りにもなるからな
日本語ってどの言葉よりも心を表すような気がする

つまり簡単に言ってしまえば
びゃあ゙あ゙あ゙ああうまい゙い゙いいいいい

※165. Posted by      2007年08月03日 17:57
英語が論理的とか指揮命令に使おうとか言っている奴は正気を疑う

ヨーロッパ諸言語の中でも最低最悪に曖昧な言語じゃないか

英語の論文や軍隊用語は、わざわざ単語の意味をきちんと定義してるから使えるんであって、そんなことは日本語だろうがタガログ語だろうが出来る

※166. Posted by      2007年08月03日 18:07
日本人だから日本語が好きってのはよく分かるんだが、
※147みたいな書き込みは酷すぎる

そんなこと言い出したら

英語はワーズワースを
ドイツ語はゲーテを
フランス語はユゴーを
ロシア語はドストエフスキーを
中国語は杜甫や李白を

引用して「これほどの文章が日本語で表現できるか」って言われるだけだろうが。日本語以外の言語には詩も文学もないとでも思ってんだろうか。

日本語がいいっていうのはそういうことじゃないだろ

※167. Posted by      2007年08月03日 18:13
英語は事実をはっきりと述べれるから論文とかで好まれるんだな

※168. Posted by      2007年08月03日 20:17
※166
言いたいことは分からんでもないが
例えが根本的に間違ってるよ

※169. Posted by      2007年08月03日 20:57
VIPに書き込んでたカナダ人オタクは、信じられないほど自然に日本語(2chの隠語も含む)を使ってたな。

※170. Posted by      2007年08月04日 00:48
カナダ人のオタクは俺もみたぜ!写メ晒すまで誰も信じてなかったけどw

つか日本語は歌に歌詞がつけやすい希ガス。勘違いかな

※171. Posted by @    2007年08月04日 03:51
まあ他の言語も勉強してみろってことだ

※172. Posted by      2007年08月04日 19:50
「全然大丈夫」は、「全然問題ない」の「問題ない」という否定表現自体が逆を返せば「大丈夫」と翻訳できるために「全然」と「大丈夫」の融合が起こったんではないか、とふだんなんとなく考えていました。
文法としては間違っていても、だから不自然な響きはないのかなと。

※173. Posted by      2007年08月04日 20:40
諸外国の言語で日本語の「アホ」と「バカ」のニュアンスの違いの表現に近い言葉の組ってあるんだろうか?

※174. Posted by 1    2007年08月05日 01:52
以心伝心的な言語文化も日本的。
「あの、これ父へのプレゼントなんです」
「かしこまりました(お包みいたします)」
これで通じてるとか、普通に考えたらおかしい

※175. Posted by 某国の人    2007年08月05日 07:19
日语我国是起源

※176. Posted by      2007年08月05日 13:46
※131
「ではないでしょうか」は
“isn't it”じゃないのだろうか

※177. Posted by      2007年08月06日 06:21
日本語って難しいよな

ここで外国語を勉強しろよバカとか言ってる奴が、
日本語は素晴らしいです、でも外国語にはこれこれがあってこれもまた素晴らしいです
さあ僕と勉強しましょう的なことを言えば
もっと発展的な米欄になるかもしれないもんな

※178. Posted by      2007年08月06日 16:14
>>米177
超同意

なんでスレも米も愛国者か日本アンチしかいないん?

※179. Posted by .    2007年08月06日 17:06
でも他国語は覚えられないんだよな...

※180. Posted by    2007年08月07日 15:37
いくら時代の流れでも、ら抜き言葉は許せんのです。

※181. Posted by      2007年08月08日 05:57
>>20
オーケー。お前は二度と日本語を話すな(笑)
俺は業平の短歌であと一回ヌくから。自分にわかだけどw
>>130
男性詞女性詞は、モビルスーツ系リアロボを見た時だけ欲しくなる。
そこでリガズィ・バイパー系列・ジオ中2達ビジュアルバンド系な連中の扱いで俺の脳内学会の論議が紛糾。
ただ・・・ストライクルージュは。これは、異論なく――長井秀和の女装と見て、いいんだ。―――間違いない。
>>※180
1050年程の頃から既に、毎年キミみたいな子はいるよ。多分。
どっちかってと俺もそれ苦手側な気するが、多分数10年したら消えてて、外国の日本語学ぶ奴がまたひとつ困るだけかと。

※182. Posted by      2007年08月08日 13:44
初めてネトゲやったとき
スラングばっかで全然英語読めなかった。

他国語をよく知らないのに
「こんな表現って日本語だけだろうな。日本って特殊!」
って言うのは、やめてください。

※183. Posted by      2007年08月14日 13:13
>>182
必死すぎwww

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:
  顔   
 
 
 
  ※二重投稿にご注意下さい
「投稿する」をクリックした後、コメントが記事に反映されるまで時間が掛かる場合があります。

状態
 
見といてね
Archives
板ジャンル&カテゴリ
最新記事
最新コメント
QRコード
QRコード